L’eau!Eau, tu n'as ni gout, ni couleur, ni arôme, on ne peut pas te définir, on te goûte, sans te connaître. Tu n’es pas nécessaire à la vie: tu es la vie…
Taką
piękną, melodyjną apostrofę do wody sformułował Antoine de Saint-Exupéry w
utworze Terre des Hommes (Ziemia, planeta ludzi). W przekładzie
Wiery i Zbigniewa Bieńkowskich brzmi następująco:
Wodo!Wodo, nie masz ani smaku, ani koloru, ani zapachu, nie można ciebie opisać, pije się ciebie nie znając ciebie. Nie jesteś niezbędna do życia: jesteś samym życiem.
Jeśli
zajrzymy do słowników symboli, zobaczymy ogrom znaczeń. A dlaczego w ogóle
poruszamy ten temat? Ponieważ 22 marca
przypada Światowy Dzień Wody, a 1 kwietnia – Dzień Czystości Wód.
Oto przykłady obecności wody w tekstach
kultury:
Tekst(y)
kultury
|
Przykład(y)
|
Główne
teksty kultury: Biblia
|
np. Jordan: Joz
3,9-17, uzdrowienie Naamana - 2 Krl
5-14, chrzest Jezusa - Łk 3,21-22;
nad rzekami Babilonu - Ps 137[136]; Eufrat
- Rdz 2,14; Ap 16,12; Woda żywa - J
4,6-26
|
Główne
teksty kultury: Mitologia
|
Styks
i Lete - rzeki Hadesu
|
Tytuł
dzieła plastycznego
|
Iwan
Ajwazowski: Dziewiąta fala;
Claude Monet: Białe
lilie wodne i most
|
Tytuł
filmu
|
Francis
Lawrence: Woda dla słoni; David Lean: Most na rzece Kwai
|
Tytuł
książki
|
Ernest Hemingway: Stary człowiek i morze; Irwin Shaw: Chleb na wody płynące
|
Znany
cytat
|
Heraklit
z Efezu: Panta rhei
|
A
czy wiemy, że w języku polskim istnieje sporo związków frazeologicznych i
przysłów dotyczących wody? Wymienimy niektóre. Jeśli ktoś skojarzy inne, może
nam dać znać!
Związki
frazeologiczne
luźne - używane na co dzień - to między innymi: łyk wody, pod wodą, woda kolońska (według Stanisława Skorupki). Ale
nas bardziej interesują związki stałe. Zestawimy je poniżej. Razem z
definicjami, co może dla jednych być rozrywką, dla innych przypomnieniem, dla
pozostałych - nauką. Tak, przyda się też podczas lekcji gramatyki!
Związek
frazeologiczny
|
Znaczenie
|
bać
się jak diabeł święconej wody
|
bardzo
się bać
|
burza
w szklance wody
|
rozdmuchana
sprawa o niewielkim znaczeniu; awantura z błahego powodu
|
cicha
woda
|
ktoś
tylko pozornie spokojny, nieśmiały, potulny
|
czuć
się jak ryba w wodzie
|
czuć
sie dobrze (w jakiejś sytuacji, w miejscu)
|
dziesiąta
woda po kisielu
|
bardzo
dalekie pokrewieństwo
|
jak
ogień i woda (pogodzić ogień z wodą)
|
przeciwieństwa
(pogodzić przeciwieństwa)
|
jak
ryba bez wody
|
odczuwać
brak czegoś istotnego, bez czego trudno żyć
|
krew
nie woda
|
człowiek
o gwałtownym temperamencie
|
lać
wodę
|
mówić,
pisać o czymś, unikając konkretów
|
lata
płyną jak woda; pieniądze idą jak woda
|
...
płyną, idą szybko
|
łowić
ryby w mętnej wodzie
|
w
warunkach chaosu działać na własną korzyść
|
mącić
wodę
|
wprowadzać
zamęt
|
nabrać
wody w usta
|
zamilknąć,
odmówić działania na jakiś temat (by uniknąć odpowiedzialności)
|
nie
ma kto szklanki wody podać
|
być
samotnym
|
podobni
jak dwie krople wody
|
bardzo
podobni
|
przepaść
jak kamień w wodę
|
przepaść
bezpowrotnie
|
robić
wodę z mózgu
|
manipulować
świadomością, tumanić
|
skoczyć
(rzucić się) na głęboką wodę
|
odważyć
się na coś, zaryzykować
|
spływać
jak po kaczce
|
pozostawać
bez wpływu na czyjeś zachowanie, uczucia
|
talent
czystej wody
|
niezwykle
utalentowany
|
utopić
kogoś w łyżce wody
|
być
w stosunku do kogoś mściwym i zawziętym
|
w
gorącej wodzie kąpany
|
niecierpliwy
|
wielka
woda
|
powódź
|
woda
na młyn
|
sprzyjająca
okoliczność
|
wozić
wodę do morza
|
wykonywać
daremną pracę
|
wylać
kubeł (wiadro) zimnej wody na głowę
|
pozbawić
złudzeń
|
wylać
oliwę na wzburzone wody
|
uspokajać
łagodnymi słowami, taktownie, dyplomatycznie
|
wypuścić,
wypłynąć, wyprowadzić na czyste wody
|
wydobyć
(się) z kłopotliwej sytuacji
|
wypuścić,
wypłynąć, wyprowadzić na szerokie wody
|
pozwolić
działać samodzielnie
|
zawracać
Wisłę kijem
|
podejmować
daremny trud
|
żyć
o chlebie i wodzie
|
żyć
bardzo skromnie, ubogo; pościć
|
Niektóre
przysłowia:
Chcesz
być zdrów a młody, to pij wiele wody.
|
Chleb
i woda – to nie ma głoda.
|
Cicha
woda brzegi rwie.
|
Co
ci powie białogłowa, pisz na bystrej wodzie słowa. (Sens: słowa niepewne,
wątpliwe).
|
Czysta
woda zdrowia doda.
|
I
łyżeczka wody nie zostanie bez nagrody.
Kto
komu poda wody, i to nie bez nagrody. (Przysłowia o biblijnej proweniencji).
|
Jaka
woda, taki młyn, jaki ojciec, taki syn.
|
Kropla
drąży kamień nie siłą, lecz częstym spadaniem. (Już starożytni Rzymianie
znali to powiedzenie: Gutta cavat
lapidem non vi sed saepe cadendo).
|
Nie
ostoi się woda w rzeszocie (sicie, koszu). (Sens: wybrać niestosowne
narzędzie).
|
Nie
pomoże woda, mydło, kiedy człowiek jak straszydło.
|
Od
wody człek młody.
|
Pij
wodę jak wół, a wino jak król.
|
Rybom
woda, ludziom zgoda, bez niej nic.
|
Świata
nie przeżyjesz, chleba nie przejesz, wody nie przepijesz.
|
Trudna
zgoda z ogniem woda.
|
Woda
do mycia, wódka do picia.
|
Woda
i mydło najlepsze bielidło.
|
Woda,
ogień i niewiasta nigdy nie powiedzą: basta.
|
Wtedy
się wodę dopiero szanuje, kiedy jej w studni brakuje.
|
Zimna
woda, kawał mydła zastępują wszelkie pachnidła.
|
Wybrana
bibliografia:
Cirlot
Juan Eduardo, Słownik
symboli,
przekł. Ireneusz Kania, Kraków 2000. ISBN 83-7006-893-6. (Sygnatura: cz XLVII-1/8).
Kopaliński
Władysław, Słownik symboli, Warszawa
1990. ISBN 83-214-0746-3. (Sygnatury:
132976, cz VI-5/7 c).
Mosiołek-Kłosińska
Katarzyna, Ciesielska Anna, W kilku
słowach. Słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa 2001. ISBN 83-7195-386-0.
(Sygnatura: cz VII-5/5 c).
Skorupka
Stanisław, Słownik frazeologiczny języka
polskiego, Warszawa 1968 (i wiele kolejnych wydań).
Słownik
frazeologiczny języka polskiego [online], http://sjp.pwn.pl/slowniki/Słownik-frazeologiczny-jezyka-polskiego.html
Treska
Joanna, Językowy obraz wody we
frazeologii oraz paremiologii polskiej i czeskiej, „Poradnik Językowy”
2015, nr 6, s. 53-69. (Sygnatura: cz M
XXI-5/3 e).
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz